Updates to the Ollang public API, SDK, MCP server, and developer integrations.Documentation Index
Fetch the complete documentation index at: https://api-docs.ollang.com/llms.txt
Use this file to discover all available pages before exploring further.
Tridion Integration
Tridion Integration is available for Enterprise customers. To learn more or enable it for your workspace, please contact sales.
Google Drive → S3 transfers
Drive filenames are sanitized before being embedded in S3 keys, and the prior key/URL encoding mismatch on Drive→S3 transfer is resolved.Review-gate state for API key clients
GET /v1/api/client/orders/:orderId/review/info exposes the team-tag review-gate state for an order, including tagName, reviewType, and tagColor. Designed to support browser extensions and downstream review automation.Human QC Annotation
Editors can now annotate translations during the editing process, assigning a severity and category to each fix. Annotation reports are exportable from the Order Preview and Studio sections, and the data feeds into the broader QC Management Dashboard alongside AI QC results so teams can track human and AI quality insights in one place.
Provider config admin endpoints
NewGET and PATCH /v1/package-features/provider-configs (and /:id, /export) endpoints for managing AI provider routing per package feature. CSV export uses standards-compliant double-quote escaping on all string fields.Folder-level workflow overrides
New REST resource at/client/folders/:folderId/preferences (GET / POST / PATCH / DELETE) lets you override workflow defaults per folder. Resolution follows a 4-tier ladder: exact source+target → source-only → target-only → all-to-all, with folder rules taking precedence over client-level rules when matched.Adobe After Effects ZIPs for AI Dubbing
.zip AE project uploads are now exposed in advanced settings for AI Dubbing, alongside Visual Translation.
Embed subtitles into delivered video
POST /integration/orders/{orderId}/subtitle-embedding requests subtitle embedding for an existing subtitle order. Useful when you want a single delivered video file with burned-in or attached captions.cURL
TikTok connector
TikTok now appears in App Integrations. The companion Chrome extension is in private release as v1.1.3.MCP integrations now documented
Reference docs are live for Airtable, Notion, Vimeo, YouTube, Dropbox, and Strapi. See Ollang MCP.Studio edits during review
Translators can now edit in Studio while an order is inreview or ongoing status. The cron retrigger correctly skips orders in review.AI Voices speaker usage indicator
Each AI voice in the selection flow now shows how many speakers are assigned to it (e.g. “Assigned to 5 speakers”), along with the segment count per speaker. Helps translators distribute voices across a cast and avoid overuse of any single voice.

Configurable Review Gates with AI-QC threshold
Each Review Gate now supports a per-gateqcThreshold (0–100). Orders are auto-routed for human review only when AI QC falls below the threshold; gates auto-complete on approved comments and are protected against infinite cycles. Single-assignee assignment is now LSP-aware, and translatorId / lspId are persisted on assignment.Workflow review modes via Team Tags
Two review modes are now supported per gate:- Assignment — auto-assigns the order directly to a Team Tag member (typically a linguist) to fix and deliver.\

- Comment — routes to the selected Team Tag for review-only; the reviewer leaves comments and saves the order without making fixes.\

Google Drive folder mappings
Pull configurations can target an internal folder; push configurations can scope to a source pull folder. Folder drop downs are searchable with a capped height for large drives. Push delivers the subtitle-burned video, the VTT, and an Excel of comments (when present) back to the configured push folder.Also shipped: per-gate threshold routing in the cron QC dispatcher, async QC kickoff, and visibility status set on gate entry.
Mobile localization formats
Document translation now accepts Android.xml strings, iOS .strings, and iOS .stringsdict (plural-aware). Plurals and string arrays are flattened into key-per-variant translation units, and comments are preserved on rebuild.Bulk download for translator and LSP dashboard
New endpoint to bulk download source and deliverable assets, with Mux URLs included.Adobe After Effects upload reliability
S3Service.uploadAdobeAEFileWithRetry adds retry-with-backoff for AE file uploads. Conversion request timeout raised to 5 minutes for large project processing.New frontier models
Claude Opus 4.7, GPT-5.4, and Gemini-3.1 Pro are now selectable as workflow models across translation and review pipelines.\

Independent Closed Caption and Subtitle workflows
Standalone Closed Caption (time-coded transcription) and Subtitle workflows no longer cascade from the AI Dubbing model selection — each can now be configured with its own AI models.
QC Score Progression Tracker
New analytics widget tracks QC score over time. The Quality dashboard also gains an average human-edit-percentage metric.
BYOK — bring your own LLM keys
Clients can now provide their own LLM API keys. Newclient-byok BFF with encrypted CRUD, a workflow key router, and n8n body injection. Plan-gated; check your subscription’s BYOK feature flag.
Ollang SDK (Beta, Open Source)
The official Ollang SDK is now available:- npm:
@ollang-dev/sdk - GitHub: github.com/ollang/sdk
npm i @ollang-dev/sdk.Tag column on advanced consumption export
The advanced credit consumption Excel export now includes aTag column for segmentation.Agentic Turbo model
A faster, more cost-efficient option with lower credit usage is now available as an experimental soft launch. Treat it as best-suited for testing on videos or documents where you want to evaluate output quality before adopting it for production workloads.LSP roles overhaul
Added LSP Admin and LSP Project Manager roles. Inviting an editor now auto-promotes them along the structured AI → Linguist → Admin flow. Project Managers can manage LSP members; finance data is hidden from PM and member roles. Team management enforces edit permissions based on role.In-video text translation editing
Translators can now edit AI translations on Visual Translation orders. Prompt-based updates produce a new version in 2–5 minutes — designed for human-in-the-loop correction and iteration.
Custom team-member tags
Newclient-tags controller with assign / remove / CRUD operations. clientTagIds added to User and Freelancer. Foundation for downstream tag-driven workflow automation.TTS direct order linking
Post-creation redirect now lands users on the new TTS order with English as default. Duration handling fixed for TTS, andautoRate is disabled when in TTS mode.Persistent speaker voice assignment
Speaker → voice mappings are persisted onAiDubbingWork records and survive reruns.Image-to-image translation
Document Translation now acceptsJPEG, JPG, and PNG files and translates images directly. The AI dubbing/subtitle pipeline is unchanged; this lands as a new input type for the Document Translation order. Future iterations will extend the same flow to images embedded inside PDFs and other document formats.Source Text Editing in AI Dubbing
Edit source text directly in Studio and trigger retranslation. AI actions to shorten or expand text are also available.sourceText is now included in ParaphrasedResponse and a retranslate task was added to NLP.
TTS rerun fixes
Rerun correctly preserves the last provider for TTS orders, and the AI-only flow handler now applies to all level-0 orders.Human Edit Distance on subtitle order details
AI-generated subtitle orders now expose a Human Edit Distance metric in order details, reflecting edits made by your team or translation partners. Useful for tracking how much human editing each AI-generated subtitle order needed.Wolof language support
Wolof is now a supported translation language. See the full list on the Supported Languages reference page.Text-to-Speech in AI Dubbing
Generate dubbed speech without a source video. The AI Dubbing pipeline now supports a TTS-first flow with completion, download, and rerun. Unlocks audio-only workflows and faster content creation.
Studio configurations dropdown
New configurations dropdown in Studio with a subtitle preview toggle.Google Drive integration (BETA)
Pull and push files directly via Google Drive. OAuth-based auth, polling-based sync (5-minute interval in production), shared-drive support, and content-type forwarding to S3 multipart uploads. Subtitle orders push embedded-subtitle video plus a comments xlsx back to Drive.HITL document orders generate AI outputs by default
Human-in-the-loop document localization orders now produce AI outputs by default. Translators and LSPs can review the AI result and edit, delete, or add content before delivering the final translation.Client guidelines surfaced in document upload
HITL document projects display client-uploaded guidelines, supporting documents, and references directly in the document upload screen.Unified Studio reference panel
In the Closed Caption, Subtitle, and AI Dubbing Studios, the Reference button now surfaces all supporting documents, client-specific instructions, and related order assets in one place.Spend limits and notifications
Subscriptions now exposenotificationThresholds, with owner-only notifications and both soft and hard limit enforcement applied across order creation, rerun, and QC pricing. Negative thresholds are rejected.
Studio Comments v2
Threaded comments inside the editing Studio for collaboration between linguists and reviewers.folderId on uploads
API key uploads can now target a folder via folderId. A new endpoint lists available folders for the authenticated client.Client Configurations: Comment and QC Threshold toggles
Clients can now opt into:- Comment — team members can leave comments on projects that other members can see.
- QC Threshold — when an order’s QC score falls below the configured threshold, it is automatically routed to an Editor on the team.
Advanced Cost Breakdown
Orders and AI providers are now filterable, searchable, and exportable from a single Advanced Consumption interface.Dubbing style in the Studio header
AI Dubbing orders now display the dubbing style in the Studio header for quick context.Self-register onboarding
New onboarding questions module and end-to-end self-serve signup. New clients automatically have an LSP record created on registration. Google sign-in includes an auto-signup fallback.Cancel Human Review
POST /integration/orders/{orderId}/cancel-human-review programmatically cancels an in-progress human review gate, mirroring the existing Request Human Review endpoint. The order is reverted to its AI-only (Level 0) state and human review credits are refunded. See the Cancel Human Review reference.callbackUrl for QC and order completion
Create Order and Rerun Order payloads accept an optional callbackUrl. Completion events for document translation, QC, and review pipelines POST to your URL with the order, document, and result payload. IPv6 is blocked at the SSRF guard, and callbackUrl is excluded from criteria sent to the AI evaluation service.After Effects (.ZIP) for end-to-end localization
Order creation now accepts After Effects project files (.ZIP) for localization, rendering, and final delivery. Custom Instructions can drive translation behavior; main composition identification uses the maximum number of elements and the presence of an audio layer as heuristics.PNG image translation inside After Effects (experimental)
PNG images embedded inside AE projects are now translated as part of the AE flow. Marked experimental — transparent image outputs may not always produce optimal results.Order type structure update
Order creation now distinguishes:- Visual Translation and Audio Descriptions as separate order types.
- In-Video Text Translation remains selectable under the Subtitle order type.
- Audio Description is also available under the AI Dubbing order type.
Adobe After Effects input
In-text and Visual Translation orders now accept Adobe AE project files as source. S3 multipart streaming, retry-with-backoff, and a callback service for the AE machine are all in place.SDLXLIFF translation formatting
SDLXLIFF translation formatting now covers more edge cases (segment grouping, inline tag preservation, mid-word tag handling).Agentic long-form subtitle translation
Long-form subtitle translation through the Agentic pipeline is faster and produces tighter alignment between the source and translated segments.Agentic SDH no longer overflows video duration
Generated SDH output is now bounded by the video length, preventing trailing captions from extending past the final frame.LSP Admin: retrigger CC orders
LSP Admins can now retrigger closed-caption orders. Retrigger cadence relaxed from hourly to every three hours.Language-based workflow management
Workflows are no longer limited to a single All Languages → All Languages rule. You can now configure and switch workflows by language pair and order type (e.g. AI Dubbing, Document Translation), giving you per-pair AI model and review-gate routing. This is the foundation that the later folder-level overrides build on top of.Hidden orders excluded from AI credit consumption
CC files uploaded for hidden orders no longer consume AI credits, fixing a billing edge case.Order rerun
POST /integration/orders/{orderId}/rerun re-executes a completed order against the current workflow, useful when source content changes or you’ve adjusted preferences. See the Rerun Order reference.cURL
QC evaluation APIs (experimental)
POST /integration/orders/{orderId}/qc— trigger QC evaluation on demand. See Run QC Evaluation.- QC result is now embedded in
GET /integration/orders/{orderId}responses when available. See Get Order by ID.
cURL
Source transcript pasting
When creating a subtitle translation or AI Dubbing order, you can now paste a source transcript (a script without timecodes). The agentic pipeline matches the pasted text against timecoded segments to keep transcription accuracy at 100% before translation and AI Dubbing run on top.ESC reverts AI Dubbing segment edits
Pressing ESC while editing inside an AI Dubbing segment resets the segment back to its original text and Synthesized state. Prevents accidental re-synthesis from inadvertent edits.Click anywhere in a segment to jump
Clicking anywhere inside a segment now jumps the video to that segment’s start time. Previously this only worked when clicking the text area.Speed adjustment with box sizing
AI Dubbing’s editing UI gains box-level speed adjustment, withneedsSpeedAdjust persisted in dubdata. Original stats are saved for future reference.




