XL8 is a neural machine translation engine purpose-built for the media and entertainment industry, founded by former Google Translate engineers. Unlike general-purpose MT services, XL8’s models are trained on subtitle, dubbing, and entertainment-content corpora, making it well suited for localizing video, film, episodic content, and live captions.Documentation Index
Fetch the complete documentation index at: https://api-docs.ollang.com/llms.txt
Use this file to discover all available pages before exploring further.
Key Features
- Media-First Models: Engines are trained on professionally translated subtitles and dubbing scripts, producing output that respects on-screen reading speed, line-break conventions, and dialogue register.
- Caption-Aware Translation: Handles SRT, VTT, TTML, and SCC inputs natively, preserving timing cues, speaker labels, and formatting tags.
- Subtitle-Length Constraints: Generates translations that fit reading-rate and character-per-line limits — critical for OTT and broadcast delivery.
- Live Captioning: Real-time MT pipeline for live events, news, and streaming.
- Custom Glossary & Term Bases: Supports show-specific glossaries to keep character names, franchise terms, and on-screen text consistent across episodes.
- Wide Language Coverage: Bidirectional engines across 100+ language pairs, with deep coverage of European, East Asian, and Latin American markets.
Advanced Technologies
- Domain-Adapted NMT: Models specialized for entertainment outperform general-purpose MT on dialogue, idiom, and culturally bound references.
- Length & Reading-Rate Control: Built-in constraints keep target subtitles within CPS (characters-per-second) and CPL (characters-per-line) thresholds.
- Format Round-Tripping: Maintains source-file structure on output so files can flow directly into downstream subtitle and dubbing tools.
- Adaptive Glossaries: Glossaries can be scoped per project or per series, with automatic enforcement during translation.
Use Cases
- Subtitle Translation at Scale: Localize VOD catalogs, news feeds, and episodic content with subtitle-ready output that meets broadcaster QC standards.
- AI Dubbing Pre-Translation: Generate first-pass scripts for dubbing studios with media-appropriate phrasing and length-controlled lines.
- Live Event Captions: Real-time multilingual captions for sports, conferences, and live entertainment.
- Trailer & Promotional Content: Fast-turnaround localization of marketing assets where tone and reading speed matter.